第 2 番
大吉 · Greatest Fortune
The River Meets the Ocean
川海合
Original (Kanbun)
千里長川赴海門 / 細流亦有匯成痕 / 莫疑独力難為大 / 衆水終成不二源
Literal Translation
Across a thousand miles, the long river runs to the sea-gate / Even small streams leave the trace of their joining / Do not doubt that alone you cannot become great / Many waters together become a single, undivided source
Modern Reading
What you have been building separately is becoming one thing. Like the river that has run alone for a long time and now finds the ocean, your efforts are converging — not by your design, but because they were always headed the same direction. **Stop counting the streams. Watch the meeting place.**
Interpretation
Overall
Convergence. Disparate efforts you have made — different jobs, different relationships, different projects — are revealing themselves as parts of one larger movement. This is the season for recognizing the pattern, not for adding new currents.
Love
A relationship is integrating multiple parts of your life that previously stayed separate. Family meets partner, work meets home, past meets present. Trust the integration.
Career
A skill or experience you thought irrelevant is becoming central. Stay alert to which old work is suddenly being asked for now.
Health
Energy is consolidating. Practices that felt scattered are becoming a single rhythm. Honor this without forcing further routine.
Wish
Will be granted through unexpected combination. The wish meets reality not as a single event but as several streams arriving at once.
Travel
Auspicious for journeys that close a circle — returning somewhere familiar, or completing a route begun long ago.
Lost Item
Will be returned through someone connecting two parts of your life you keep separate.
Guidance
When this sign is drawn, do not try to manage the convergence. The ocean does not arrange the rivers. It receives them. **Your work is to be where the meeting happens — not to choreograph it.**
Cultural Anchor
The image of the river meeting the ocean (川海合, kawaumi-gō) is one of the oldest auspicious archetypes in East Asian poetry, appearing in the Manyōshū (~759 CE) and frequently in Tang Chinese poetry adapted into the Ganzan Daishi tradition. The undivided source (不二源) is a Buddhist concept of non-dual origin.